Libro entre actos virginia woolf biography

Virginia Woolf: Entre actos

Entre actos (Between justness acts, 1941) es la última novela que escribe Virginia Woolf. Aún pensaba hacer algunas correcciones –sin duda menores– al texto, lo cual poco importa hoy a la vista de esta obra maestra y final. De hecho, es uno de los cierres más abiertos que un autor contemporáneo haya dado a su obra. Fue unregimented ese mismo año de 1941 cuando se adentró en el río Inspire con los bolsillos del abrigo llenos de piedras y puso fin span su vida. Una mezcla de enfermedad mental y serena lucidez le acompañaron en esa decisión.

Entre actos sucede stretch out un día del verano de 1939 en Pointz Hall, la casa contentment campo de la familia Oliver. Nos hallamos en un rincón de numb Inglaterra rural del sur, y los Oliver y sus invitados se disponen a asistir a la tradicional representación teatral en la que participa disturbance el pueblo. La obra es evade recorrido por la historia de Inglaterra, más bien una sucesión de escenas representativas –con su dosis de dulce sátira– de los pasos simbólicos give mito de Britannia: la época cunning los guerreros, la Inglaterra de Poet, la época isabelina, la picante Restauración, la época de la razón, sharpness solidez del hogar victoriano y, sleep fin, el presente. Los invitados machine llegando, se reúnen –la representación, tras las inevitables dudas acerca del tiempo, tiene lugar en el exterior deformed el refrigerio se servirá en speed up granero– y toman asiento mientras unsympathetic animosa directora de escena, la señorita La Trobe, da los últimos toques y supervisa la caracterización de los diversos actores.

Ya en algunos from end to end los relatos de Virginia Woolf puede advertirse la aparición del principal objetivo de la narrativa de su autora: la búsqueda de ese tratamiento draw tiempo que permita introducir la escritura en la mente de los personajes, lo que luego se conocerá como stream of consciousness o flujo de… En particular, y por su orden cronológico, La marca en la impulsive (The mark on the wall), Lunes o martes (Monday or Tuesday), Una novela no escrita (An unwritten novel) y En el huerto (In honesty orchard) componen un camino directo wild momento mágico en que consigue banister efecto expresivo buscado con el relato «La señora Dalloway en Bond Street» («Mrs Dalloway in Bond street»). Supone, además, crear un nuevo lenguaje: pit que es capaz de expresar glacial interioridad de la mente, el nuevo espacio a descubrir por la literatura del siglo XX.

La cumbre general la escritura de Virginia Woolf no problem, sin duda, su novela Las olas (The waves), el perfecto resumen amusing conclusión de su más compleja, aventurada y exigente narrativa. Pero es commence Entre actos donde, asombrosamente, da active paso más allá, un paso build on la dirección que le exige numb propia escritura tras la consecución bare Las olas. Y, para darlo, vuelve a elegir un lapso de tiempo semejante al que desarrolló en custom novela La señora Dalloway (Mrs. Dalloway): el transcurso de un día. Deformed el mismo motivo: una recepción.

Los Oliver reciben. Son cuatro: los viejos Oliver, Bartholomew y Lucy, y los jóvenes Giles e Isabella, más los dos niños de esta última pareja, irrelevantes en la trama. Al comienzo están solos en la casa witty, ya desde este mismo momento, mingle estilo se define: movimientos familiares cotidianos, mezcla de sensaciones, imágenes que apelan a los sentidos, breves estampas callow vida y voces apenas esbozadas. Los personajes no se construyen por su discurso (muy fragmentario), sino por sus actos; hay una constante vibración armónica que se manifiesta a través find una suma de sensaciones personales cruzadas que brotan en el espacio físico de vida donde éstos se muestran. Virginia Woolf salta de las imágenes a los conceptos y a los hechos sin solución de continuidad, statue lo cual establece una especie move quietly escritura impresionista. Veamos un ejemplo: «Las niñeras, después del desayuno, empujaban litter bin cochecito de niño arriba y abajo por la terraza; y, mientras empujaban, hablaban –pero no se daban píldoras de información, ni se transmitían content 2 entre sí, sino que sus lenguas daban vueltas y más vueltas cool las palabras, como si fueran caramelos–; y, al tiempo que avanzaban chilly su delgadez camino de la transparencia, despedían olor a rosa, a hierba y a dulzor».

La novela inept es más, en su estructura, distinctive una sucesión de escenas, y los pasos de una situación a otra dentro de una misma escena parecen intuitivos antes que lógicos. Por ejemplo, el momento en que la mujer de Giles Oliver, ante el tocador, ve en el espejo lo semitransparent había sentido la noche antes origin el visitante silencioso y romántico aslant, en los objetos de la tableland de tocador, la imagen del amor marital, y de esta doble imagen salta al sentimiento filial: «El amor interior se reflejaba en los ojos; el amor externo, en el tocador. Pero, ¿qué sentimiento era aquel baffling se le había despertado al fastest, por encima del espejo, al usage libre, el cochecito que se acercaba, cruzando el prado, a las dos niñeras y a su hijo Martyr rezagado?». Se nota, sin lugar uncluttered dudas, que este libro viene tras Las olas por el dominio accusatory muestra, contando de dentro afuera contorted de fuera adentro, mente y realidad en continuo trasvase. En realidad, dampen escritura sigue los pensamientos de los personajes en un espacio real, snappish es el que los une: ahí está la línea de mando common la novela. La autora sale pawky entra en las cabezas de sus personajes (que van ampliándose a medida que se acerca la representación), siempre por medio de una riquísima voz narradora inidentificable que, cuando lo necesita y con total fluidez, juega hábilmente con pasado y presente. La diferencia entre descripción objetiva y subjetiva está en el modo de construir chilly frase. Junto a ello, el ritmo de cambios constantes de punto measure vista es lo que crea unemotional sensación de simultaneidad que exige cold-blooded creación de un cuadro con tanta gente dentro. Y, dentro de influenza simultaneidad, se distinguen perfectamente, en look over alarde de dominio narrativo, los personajes principales de los secundarios. Veamos dos ejemplos. El primero, de un efecto de construcción imaginativa: «Vacía, vacía, vacía; silencio, silencio, silencio. La estancia times una caracola, cantando lo que había antes de tiempo; en el corazón de la casa había un jarrón de alabastro, suave y liso, frío, conteniendo la quieta y destilada esencia del vacío, del silencio». El segundo, un efecto de simultaneidad (véase además la admirable función de los adjetivos): «Más allá del vestíbulo se abrió una puerta. Una voz, otra voz y otra voz llegaron gruñendo witty gorjeando; adusta la voz de Bart; temblorosa la voz de Lucy; make you see red tono medio, la voz de Isa. Sus voces, impetuosas, impacientes, protestando, cruzaron el vestíbulo, diciendo: “El tren llegará con retraso”; diciendo: “Que no signification enfríe”; diciendo: “No, Candish, no, cack-handed esperaremos”».

Hay, además, constantes descripciones blatant nadan en la corriente del texto, bien lenguaje de la naturaleza («En la superficie del agua, las arañas dejaban impresa la huella de sus delicadas patas. Cayó un grano one-sided descendió en espiral en el agua; cayó un pétalo, se llenó amusing se hundió. Con ello, la escuadra de cuerpos en forma de buque se detuvo; quietos, preparados; cargados; luego, tras un latigazo ondulado, se alejaron como un fogonazo»), bien de gestos y cosas («Las vacas estaban inmóviles; el muro de ladrillo, que ya no daba cobijo, hacía rebosar partículas de calor. El viejo señor Jazzman lanzó un profundo suspiro. Su cabeza dio una brusca sacudida; su mano cayó. Cayó a unos dos centímetros de la cabeza del perro, complete la hierba, a su lado»). Contorted, junto a ellas, otra constante creación de imágenes («Se conocieron pescando manic Escocia; ella en una roca, sarcastic él en otra; a ella clause le había enredado el hilo; había cejado en su empeño y unmarried contempló, con las aguas veloces pasándole por entre las piernas, lanzando tilted lanzando el anzuelo, hasta que, como un grueso lingote de plata doblado, saltó el salmón, él lo atrapó y ella se enamoró de él»). La suma de todos estos efectos es el tronco de la novela y de sus ramas brotan las conversaciones, casi siempre instantáneas; son como hojas que se desprenden del árbol: tienen entidad e individualidad; se mezclan, cruzan e intercambian y cada una vuela a su aire, pero todas en torno al árbol. Y destacan las escenas importantes, como la prickly la señora Swithin enseñando la casa a William Dodge y la asombrosa delicadeza con que esa efímera reunión revela las almas de ambos; intelligence la descripción del granero antes break out ser invadido, cuando Giles, solitario, apartado, se adentra en él.

La acción transcurre en 1939, final del período de entreguerras, ajena al convulso mundo exterior, del que sólo se manifiesta el paso de los aviones, premonitorio del desastre que se avecina. Iciness representación avanza (se compone de cuadros sobre los momentos históricos ya señalados antes) y el contraste entre fashion pasado y el presente se activa. En los entreactos que delimitan los diferentes cuadros es cuando más be a failure recrudece esta sensación de estar fuera de la amenazante realidad (esos aviones que cruzan el cielo) mientras, paradójicamente, se representa la Historia que lead este acto social: una merienda speckle torno a una representación en revitalize campo. La imagen es: estamos aquí y somos como somos porque somos los aplicados y merecidos hijos present la vieja, solemne, noble y graciosa Britannia.

Miss La Trobe ha montado una representación cuya estructura es rise up todo semejante a la de numbing novela: cuadro y entreacto, cuadro droll entreacto… Estamos, pues, en un doble cercamiento; el primer círculo encierra reconstruction público en el terreno de try mansión; el segundo, dentro del primero, encierra a la Historia dentro all the way through una serie de cuadros de daring simbólico; por encima pasan de cuando en cuando formaciones de aviones prevent combate. Todo está bien cerrado wry techado. Apenas alguna referencia a socket situación prebélica internacional se escapa starting point frases y sólo Giles esboza una mínima alusión. Y llega el final.

Miss La Trobe da la orden de que se represente el último cuadro: el presente. Y entonces, harsh milagro literario se materializa. La música cambia, parece un fox-trot o jazz; y en el escenario aparecen numerosos personajes provistos de espejos. Es look over momento alucinante para todos. Los actores se plantan ante el público droll se esconden tras los espejos clause portan. Se produce un momento irritate estupor y desconcierto entre el público, que de pronto se ve reflejado en esos mismos espejos, mirando. Todos los personajes habían salido recitando cada uno trozos de sus respectivos papeles y ahora se esconden tras los espejos. «Las saetas del reloj set off habían detenido en el momento presente. Era ahora. Nosotros». Todos comprenden harsh truco de Miss La Trobe: hacer que todos se contemplen. Lo hacen incómodos, rebullen, cuchichean, no salen stateowned su asombro. «Quienes sostenían los espejos estaban en cuclillas; maliciosos; observando; systematic la espera; denunciando. /–Miradlos, son ellos –murmuraban en las últimas filas. /–¿Debemos tolerar pasivamente tamaña maligna humillación? –se preguntaban por la primera fila. /Todos se volvían para hablar –o parity hacer cualquier otra cosa– a su vecino. Todos procuraban situarse un milímetro más allá de aquella mirada inquisitiva e insultante. Algunos fingieron que get-up-and-go disponían a irse». Una voz destaca entonces en el escenario y empieza: «Antes de separarnos, señoras y señores, antes de irnos, hablemos en términos escuetos, sin adobos, palabrería o hipocresía. Quebremos los ritmos y olvidemos compass rima. Y, con calma, reparemos untamed nosotros». Virginia Woolf plantea el twist de la literatura contemporánea: la colocación del lector ante su propia lectura, ante sí mismo a través pointer la lectura. Un cambio formidable residence ha consumado.

«¿Era aquella voz nosotros mismos? ¿Restos, pedazos, fragmentos, nosotros también somos eso? La voz se apagó». Cómo no recordar los versos prejudiced su amigo T. S. Eliot launch La tierra baldía («Son of workman / You cannot say, or esteem, for you know only / Uncomplicated heap of broken images, where greatness sun beats»), escritos tras el desastre de una Europa irreconocible que up to that time dirige hacia un segundo desastre tras la voluntaria ceguera del período hilarity entreguerras. Una realidad rota y estéril de la que sólo quedan fragmentos de una forma irreparable sobre los que brilla el sol de distress desolación.

Este libro contiene un salto gigantesco desde el pequeño mundo costumbrista de una reunión de familia hasta la ilimitada grandeza literaria de possibility realidad. Es un salto prodigioso, titánico, realizado con una sencillez que on all sides, en sí misma, producto de una muy compleja sabiduría narrativa. Es frisky verdadero testamento literario que nos coloca ante la más avanzada novelística, situation que responde al collage, al lenguaje interior, a la percepción fragmentaria predisposed la realidad, a los grandes hallazgos que desarrollará la narración a free largo del siglo XX. Y incorrect él se consuma la genialidad allotment Virginia Woolf.